Miglioriamo Empoli
Fai la tua proposta
Changes at "Mediatori in questura e presso gli sportelli"
عنوان
- +{"it"=>"Mediatori in questura e presso gli sportelli", "machine_translations"=>{"en"=>"Mediators at the police headquarters and at the branches", "es"=>"Mediadores en la sede de la policía y en las sucursales", "fr"=>"Des médiateurs au siège de la police et dans les agences", "uk"=>"Посередники в штабі поліції та у відділеннях", "ar-SA"=>"الوسطاء في مقر الشرطة والفروع", "zh-TW"=>"警察總部及分行的調解員"}}
الجسم
- +["C’è bisogno di avere più mediatori linguistici e culturali nei luoghi più spesso frequentati dai migranti per le questioni burocratiche, come in Questura, al Comune e nei vari sportelli per i servizi. \nLe autorità e i servizi dovrebbero essere multilingue per essere più accessibili ai migranti.\nQuesto è necessario per chi non conosce ancora bene la lingua e tutti i processi burocratici, li aiuterebbe molto avere qualcuno che comprenda i loro bisogni e possa guidarli nel loro percorso.", ["There is a need for more linguistic and cultural mediators in the places most often frequented by migrants for bureaucratic issues, such as at the Police Headquarters, the City Hall and the various service desks. \nAuthorities and services should be multilingual to be more accessible to migrants.\nThis is necessary for those who do not yet know the language and all the bureaucratic processes well, it would help them a lot to have someone who understands their needs and can guide them on their journey.", "Se necesitan más mediadores lingüísticos y culturales en los lugares más frecuentados por los migrantes por cuestiones burocráticas, como en la Jefatura de Policía, el Ayuntamiento y los distintos mostradores de servicio. \nLas autoridades y los servicios deberían ser multilingües para ser más accesibles a los migrantes.\nEsto es necesario para quienes aún no conocen bien el idioma y todos los procesos burocráticos. Les ayudaría mucho tener a alguien que entendiera sus necesidades y pudiera guiarlos en su viaje.", "Il faut davantage de médiateurs linguistiques et culturels dans les lieux les plus fréquentés par les migrants pour des raisons bureaucratiques, comme au siège de la police, à l'hôtel de ville et dans les différents bureaux de service. \nLes autorités et les services devraient être multilingues pour être plus accessibles aux migrants.\nC'est nécessaire pour ceux qui ne connaissent pas encore bien la langue et toutes les procédures bureaucratiques. Cela les aiderait beaucoup d'avoir quelqu'un qui comprend leurs besoins et puisse les guider dans leur parcours.", "Існує потреба в більшій кількості мовних та культурних посередників у місцях, які найчастіше відвідують мігранти з бюрократичних питань, таких як у штабі поліції, мерії та різних службових столах. \nВлада та служби повинні бути багатомовними, щоб бути більш доступними для мігрантів.\nЦе необхідно тим, хто ще не знає добре мову та всі бюрократичні процеси, це дуже допомогло б їм мати когось, хто розуміє їхні потреби і може керувати ними у їхній подорожі.", "هناك حاجة إلى المزيد من الوسطاء اللغويين والثقافيين في الأماكن التي يرتادها المهاجرون في أغلب الأحيان بسبب القضايا البيروقراطية، مثل مقر الشرطة ومجلس المدينة ومكاتب الخدمة المختلفة. \nيجب أن تكون السلطات والخدمات متعددة اللغات لتكون في متناول المهاجرين.\nهذا ضروري لأولئك الذين لا يعرفون اللغة بعد وجميع العمليات البيروقراطية جيدًا، وسيساعدهم كثيرًا في الحصول على شخص يفهم احتياجاتهم ويمكنه إرشادهم في رحلتهم.", "在警察總部、市政廳和各種服務台等移民最常常常常常常來的地方,需要更多語言和文化調解員。 \n當局和服務應採用多語言,以便移民更容易接觸。\n對於那些還不懂語言和所有官政過程的人來說,這對於那些人來說是必要的,有一個了解他們的需求並可以指導他們在旅程中的人將對他們有很大幫助。"]]